2020/6/22
だから私は翻訳者を使って日本語で書く。多分それは少し奇妙でシンプルで、フランス語のミスもたくさんあるでしょう...
でも試験後、また日本語で書きます。
今日私はたくさん学びました...
◆勉強時間
5時間
-アンキ30m
-読解2h
-ジョアンナのレッスンの準備30m
-ジョアンナのレッスン1時間
-レッスンの復習1h
アンキは普通でした。一般的に、私は文の構成を研究しますが、昨日、C.Oで悪いことを発見しました...
だから、私は試験まで多くのC.Oの問題をやります。
その後のジョアンナのクラスは最後でした。なぜなら、彼女はウイルスのために彼女には今学生がいないため、明日から別の仕事を始めます。
コースでは口頭試験の練習を行いましたが、今までで最高のクオリティだと思います。とにかくとても良かったです。
その後、少しワインを飲んだので少し疲れて、数時間後に今日のコースを見直しました。
たぶんそんな感じ。
Bonjour à tous,
Je vais écrire mon journal en français à partir d'aujourd'hui car je ne veux pas écrire en japonais à cause de l'examen de Delf.
Donc j'utilise le traducteur pour écrire en japonais. Peut-être que ce sera un peu bizarre et simple, et avoir bcp de fautes du français aussi...
Mais après l'examen, j’écrirai encore en japonais.
Aujourd'hui j'ai étudié bcp en effet...
◆L'heure de l'étude
5h
- Anki 30m
- Compréhension Orale 2h
- Préparation Orale pour cours de Johanne 30m
- Cours de Johanne 1h
- Réviser le cours 1h
Anki était normal. En générale, j’étudie la construction de la phrase, mais hier j’ai trouvé le mauvais sur C.O...
Du coup, je ferai bcp d’exercice de C.O jusqu’à l’examen.
Ensuite, cours de Johanne a été la dernière fois, parce qu’elle va commencer un autre travail à partir demain car elle n’a plus des étudiants à cause de virus.
Dans le cours, on a fait la production orale et je crois qu’elle a été la meilleure qualité jusqu’à aujourd’hui. En tous cas c’était très sympas.
Après cela, j’ai un peu bu du vin alors j’étais un peu fatigué, et dans quelque heurs, j’ai révisé ce que j’ai fait des truc aujourd’hui.
Peut-être les choses comme ça...